首页 > 作家列表 > 芭芭拉·卡德兰 > 野鸭变凤凰(蜜月佳期) >
繁體中文 上一页  野鸭变凤凰(蜜月佳期)目录  下一页


野鸭变凤凰(蜜月佳期) page 13 作者:芭芭拉·卡德兰

  “危险!”

  “传染病!”

  门前的下士举起了手,她费了番工夫才让骡子停下来。

  “干什么的?”他问。

  她用拇指向后比了比,他看见木头货车里有个男人躺在稻草上。

  “天花!”

  下士往后退了一步。

  “如果你要看,我有证明。”那个女人用暗语说。“不过要碰这些文件可得小心。”

  他掏给士兵看。可是他根本不打算接过去。

  “你打算去哪里,女士?”

  “出去啊!”她回答。“全城里那些该死的儒夫,就没有一个敢诊治这么严重的天花。”

  下士一步也不肯动,只从货车边缘窥视了一下,看见躺在稻草上的男人,脸上长着明显的红色天花痘,正在发抖。

  “出去,离开这儿!”他粗暴地的。“越快越好!”

  门打开,那女人鞭着骡子,驶出去。

  到了圣·克劳德城外普鲁士的前哨部队,她仍然作同样的解释,可是医生签署的证明却被详细地检查,而且有一个下级军官问道:“夫人,你运送的这个男人或许得了天花,”他的法文有喉音,不过还听得懂。“可是你没有理由要跟他一起出城。”

  她没有回答,只是拉起破烂的衣袖,露出手腕,她的皮肤上竟然有两颗鲜明的红色天花痘!他飞快地把证明文件还给她。

  “赶快离开巴黎,越快越好!”他命令道。

  “我们要去那地斯,先生。”那个女人说。“当然,如果我们能在死前到达的话!”

  那位德国军官并没有听到这句话,他正急急忙忙要去洗他碰过证明文件的手。目送他们离去的士兵们,都松了一口气似的微笑了,其中一个说:“我宁愿死在枪弹下,也不愿意得这种疾病。”

  “对付这样污秽的人真是浪费弹药。”另一个回答。

  驾车远去的途中,安东妮亚把背挺得直直的,努力使自已不回头张望。

  她用手轻拍着骡子使它走得快些。普鲁士的前哨站一消失在视线之外,公爵就从木车的板子上坐了起来。说:“我简直要缩成一小团了!”

  “你可以到这儿来驾车。”安东妮亚回答。

  “正合我的心意。”他答道。

  公爵爬到货车的前面、接过她手中的缰绳。

  “这些可喜的化妆能不能拿掉?”他问。

  “最好再留一阵.”她回答。“莱比警告过我们,到处都有日耳曼人,而且我们无论如何也不能被俘。”

  “我知道,”他说。“不过根据报告,他们还没有到米斯。”

  “还是不要掉以轻心的好。”

  “图尔一定会安全到达哈尔的。”公爵说。

  这位随从是在两天前和一群美国人结伴走的。他们透过特殊途径,幸运地获得法国和日耳曼双方的同意而成行的。

  他们拿到的通行证刚够他们和仆人通行。即使愿意,也不可能多带任何人走。

  结果公爵以一笔在安东妮亚看来是天文数字的巨款法郎,贿赂一个美国人的法国仆人,使他留下,而让图尔顶替他。

  亨利·莱伯希尔和公爵设计出整个计划,而且详细地把计划告诉图尔,连细枝末节也不放过,好让他确实知道该做些什么。

  在一个菜比确信还没有被普军占领的乡村里,要留下两匹为公爵和安东妮亚准备的马。

  “尽可能买最好的,”公爵说,“然后雇当时找得到的最快的交通工具赶到哈尔,游艇会在那儿等。”

  “普鲁士人不会动英国船的。”莱比肯定地说。

  “是的,不过他们可能阻止我们上船。”公爵回答。

  “如果哈尔被普军占领了,图尔就要想办法和我的船长连络,要他把船开到雀堡。”

  “那要远很多啊!”安东妮亚很焦虑地说。

  “我知道,”公爵说。“可是有你同行,我不愿意冒险。如果有必要,我们可以一路穿过乡下,或许我们会很幸运。”

  “目前的报告——不过当然,这不一定可靠,”莱比告诉他们。“显示普军的势力还没有越过圣·昆提斯。”

  “那么渥塞尔士和艾瑞斯仍很安全,”公爵说。“不过我不打算进任何城镇。我们要一直在田野里赶路,也许我们可以在小村落里弄点吃的东西。”

  “大人,从巴黎人的表现来看,我可不敢指望这一点.”图尔说。“我很了解这些法国人,在他们恐惧自己可能会挨饿的时候,绝不会把食物送给,甚至卖给过往的旅客。”

  “我想这是事实。”莱比同意道、“成百的残兵使地方上对军队的印象很坏。当那些饥饿的部队向农夫乞求一点食物的时候,据说那些农夫会把门闩上,而且威胁要放火。”

  “我们会尽量多带食物,”安东妮亚轻声说。“否则在上游艇之前,只好饿一两天。”

  说话时,她担心的不是自己,而是公爵。

  他已经好多了,可是她知道这段旅程会造成巨大的伤害。她想:万一他崩溃了,那该怎么办?或许有些敌人占领下的村落是没有医生的啊!

  不过当他们出发的时候,公爵的精神显得很好,他觉得终于开始采取行动了。

  看到莱比替他们带来的伪装服装,他嘲弄了一番;等他看到我他们离开巴黎的木制货车和骡子时,他对安东妮亚说:“我相信,公爵夫人,你会发现这和我们出发度蜜月坐的小马车一样,让你终身难忘,只是它没有那么快罢了。”’  “我只希望是鲁法斯在拉它!”安东妮亚回答。

  “我也是。”他轻声说。

  她忽然感到心底一阵温暖,因为他们正在共享对马的关爱,以及一个共有的秘密。

  可是当他们离开屋子,留下莱比在身后绝望地目送他们远去时,安东妮亚觉得害怕了。

  如果被法国人发现他们的伪装,已经够糟了。要是被普鲁士人发现……

  他真是不寒而栗了。万一被人揭穿,他们该怎么解释自己的身份?又怎么能让别人相信呢?

  她告诉自己,无论发生什么事,她都要跟公爵在一起。

  那个他们曾过着神奇梦幻生活的小岛,此刻已被抛在身后,他们正在渡过她一直认为在屋外等着他们的,含有敌意的海。

  她几乎是绝望地告诉自己,等公爵平安地回到英国,她又恢复了以前那种寂寞、不被人需要的生活。

  只要他一回到侯爵夫人的身边,就再没有人可以让她照顾、支持、抚慰。

  或者某些时候,她告诉自己,他会让她按摩前额。

  也许由于他们共同经历了这么多波折,他们会谈谈这些别的女人无法与他共享的往事。

  但是当她一想到侯爵夫人的美貌,她知道,即使是穿上握斯的服装。也不能使自己象圣诞树上的仙女,或是象那个在他们新婚之夜不求自来、可爱得让人难以相信的女人。

  “这是无望的!”安东妮亚告诉自己。

  在回到英国之前,她还有两三天的时间,可以和公爵独处!

  即使穿着破烂的衣服,坐在木头货车前,公爵的脸上还画着天花痘,她仍然为了能坐在他身边而震颤不已。

  图尔为他们留下马匹的村庄离巴黎十哩远。

  他们避开大路,走上一条多灰尘又弯曲的小径。

  安东妮亚发现他们走进一个树林浓密、小而不重要的村庄,不禁松了一口气。

  莱比建议他们远离圣·克劳德城,因为普鲁士的补给线最靠近那儿。

  “你们越快离开巴黎和它四周的城镇越好。常常会有法国军官出其不意地出现在你们背后,这是无法预料的。不管怎么样,你们过了补给线就向北前进,否则就会走到满是骑兵的渥塞尔士。”

  “我们的方向对不对?”安东妮亚试探地问。

  “我的方向感很好,”他回答。“而且我很仔细地研究过地图,只要找到马匹,我们就可以毫无阻碍地越过乡间。”

  他用冷静、实在的态度说,然后问:“你不是害怕吧,安东妮亚?”

  “不……不是,”她回答。“只要跟你在一起,我就不害怕。”

  他低头看着她,又看看围在她身上的破围巾,声音里带着笑意,说:“我以前曾说过:这是一个令人难以置信的蜜月。”

  “将来可以告诉我们的孙子。”安东妮亚回答。

  她发现自己竟然在还没有孩子的时候,就假定他们会有孙子了。

  公爵什么也没说,只是继续赶路;他用表现在他骏马身上的专家技术执着缓绳,让骡子用稳定的步伐前进。

  小径一转,他们突然发现已进入村庄,公爵把车子停下。

  “安……安全吗?”安东妮亚问。

  “我正在研究有没有普鲁士人的踪迹,如果有任何可疑之处;我就回货车后面躺下,一定要经常准备,安东妮亚而且不要冒险。”

  “是的,当然,”她说。“你把每件事都考虑到了。”“我考虑的是你。”他很快地说。

  可是她却想:他是否正在懊恼必须照顾一个女人,而不能赶回英国去。

  她知道,如果不是和她在一起,他在几天以前就离开了。

  不止是因为他听了安东妮亚的恳求以及莱比的忠告,使他怀疑自己的体力无法负荷,也由于安东妮亚同行,加重了他的责任,使他打消早走的念头。

  村庄在早晨阳光的照耀下,显得宁静而平安。

  公爵驶近一家叫克得欧尔的小旅馆。

  他把骡子赶到院里,将缰绳交给安东妮亚。

  然后,他跳下车子,到院中的抽水机那儿洗脸。

  “这样可能有点冒险,”安东妮亚想。“不过要是把替我们保管马的法国人吓住了,也是很不聪明的。”

  她把瞒过普军而出城的证明文件藏起来。

  公爵走进旅馆,她爬下货车,走到骡子身旁,抚摸它的头,用那种似乎所有的动物都听得懂的声音跟它说话。

  公爵带着一个瘦小的老人回来,安东妮亚猜他是旅馆的店东。

  她注意到公爵已经脱掉那件穿在骑马装上的破外衣,可是脚上仍穿着那双旧凉鞋。

  安东妮亚从稻草堆里找出她的马靴。

  她听到马厩里有两个人在谈话。她脱下破烂的裙子和围巾。露出原来的骑马装.  她没有把在伦敦买的那一件带到法国,她知道,那件衣服穿到波伊士去实在太朴素了。

  这件骑马装是一种起棱纹的棉布织成的,经过渥斯的设计;且由于法国皇后的喜爱,已成为最时髦的穿着。

  安东妮亚唯一不敢带来的是骑马帽,不过她有一条和衣服同色的围巾,可以盖住头发。

  她总认为,她那时髦的发型使她从一个寒酸的英国新娘变成迷人的女人,使得莱比爱上她,少了那个发型,她的头发就一无是处了。

  骡子在院军找到些青草吃,她就放心地进入旅馆。

  一个据她猜测是店东太太的女人,很热心地领她到楼上一间陈设简陋的屋里去梳洗,那儿有面镜子,可以让她梳理头发。

  她尽快弄好一切,她知道公爵一定希望马上离开。几分钟之内,她把头发拢起来,盖上薄纱围巾,就匆匆下楼了。

  正如她所料,公爵正不耐烦地等着她、马儿都套上了马鞍,安东妮亚看见图尔替她准备了一个横座马鞍。

  那些马看起来并不细致光洁,可是她知道,它们都很健壮,而且比血统纯正、速度快的马更适合长途跋涉。

  公爵手中端了一杯酒,店东递了一杯给安东妮亚。

  她正想说她不需要喝酒,却又想到;公爵已经替她叫来了。同时,他认为可能要过很长的一段时间,才能再喝到什么东西。

  不过这种想法很快就被店东的话打断了:“我把那位先生替你们预备的食物放在你的鞍袋里,还有两瓶酒放在夫人的鞍袋。”

  “再谢谢你。”公爵说。“我真是非常感激。”

  他赏钱给店东,然后扶安东妮亚上马。

  那一刻,她靠近他,他的手碰触着她的,她觉得一阵震颤象水银般穿过她全身。

  然后公爵上马,他们一言不发地驰离旅馆,穿出小村庄,进入广大无边的乡野世界。

  “到目前为止一切还算好,安东妮亚。”在走了一段路以后,公爵用满足的声调说。

  “图尔显然安全过关了。”

  “我们也一样,”公爵微笑道。“如你所说,安东妮亚,这次奇特的经历,我们一定会告诉我们的孩子的。”

  他说话的时候并没有看她,可是安东妮亚脸红了。

  “请求你,上帝,让他给我……,一个孩子,”她在心中祈祷。“我爱他……我是那么强烈地爱着他。”

  第七章

  安东妮亚觉得自己正躺在柔软的云端,她似乎正深深地、深深地向下沉,直到云层盖住她整个身子。

  然后她逐渐清醒,四周那么寂静,她的头下还枕了一个枕头。

  她的脑子慢慢地活动起来,发现自己睡了很长的一段时间。她缓缓张开双眼,似乎害怕着什么,直到看到船舱的轮廓,她才知道自己置身何处。

  她在游艇上,他们平安地到达了,他们胜利了!

  安东妮亚转了个身,怎么也想不起是怎么上船的。她只记得在他们到达哈尔码头的那一刻,发现公爵的游艇正停泊在那儿,耀眼的白色在蓝色海浪里浮动着。

  她牢牢地盯着它,觉得再也无法支持,好象只要再走一步,她就会精疲力竭地倒下。

  她模糊地记起,有人扶她上了船,然后,她一定就睡着了。

  “我怎么一点也不记得后来发生的事呢?”她问自己,同时看见她的手臂是裸露的。

  她批开毯子,发现有人替她脱掉了骑马装。

  她只穿着衬裙和丝质紧身衣,连束腰都为了让她可以舒服地睡去而替她脱下了。

  她知道为她脱衣服的一定是谁,这使她陷入沉思。

  他碰触她的时候,她怎么会毫无所觉呢?

  或许是他把她送进船舱里的,可是她实在太累了,一心只想睡觉,完全没有理会其他的事情。

  在途中的第一晚,由于她将近两个月没有骑马,所以觉得十分疲倦,可是她担心的是公爵,不是她自己。

  他们一直专注地前进着,很少交谈。安东妮亚知道,每次一看到前面有人,或是接近大路的时候,他就紧张地戒备着。

  公路上挤满了人,不过安东妮亚不知道那究竟是法军,是普军,还是难民。

  公爵一直在防备侵略者;她知道,他一定是担心会遇到躲在乡间的法国逃兵。

  “他们会抢劫我们,”安东妮亚想。“而且一定会夺走我们的马。”

  她了解为什么公爵连最小的村落都要避开,一直在山野里前进。

  他们只停留一段很短的时间,吃图尔为他们准备的食物。里面有法国面包不太精致的馅泥饼、乳酪和水果;他们就这样度过了第一天。

  食物似乎蛮可口的,可是午餐的时候,他们累得一点也不觉得饿,只想喝一点在安东妮亚鞍袋中的酒。

  公爵放慢马的时候,已接近黄昏,马的速度早已比先前慢了许多。公爵说:“我们得找个地方睡觉,安东妮亚,不过恐怕今晚你得睡在树林里了。”  “我觉得我可以睡在山中任何一块凹凸不平的石头上。”安东妮亚微笑说。
 
 
 
言情小说作家列表: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 言情小说